На главную

Смоленский бульвар

В Старой Москве Смоленская дорога проходила через современную Арбатскую площадь, саму улицу Арбат и вблизи от современного Бородинского моста выходила к Москве-реке. От самого Кремля улица вдоль этой дороги называлась Смоленской. Теперь же Смоленская улица составляет лишь небольшой ее участок — от Смоленской площади до Бородинского моста (само же название улицы известно с XVI века).

Смоленская площадь сейчас чаще ассоциируется с Министерством иностранных дел России, которое расположено в высотном доме сталинской эпохи и является одним из символов отечественной дипломатии второй половины двадцатого века. Площадь возникла в двадцатые годы XIX века в районе Земляного вала и бывших Смоленских ворот Земляного города. Смоленский рынок упоминается в старинных московских хрониках еще в XVII веке. Был он большим: представьте себе часть современного Садового кольца от Смоленской площади до Проточного переулка. Во второй половине XVIII века территорию вокруг нее застроили трактирами, кабаками, мясными и рыбными лавками. Так появилось здесь много каменных и деревянных домов. Когда же в первой половине прошлого столетия сформировалась Смоленская площадь, то на ней возник толкучий рынок, подобный Сухаревскому. Исчез же он уже в середине 20-х годов XX века.

Заметим, что другая площадь — Смоленская-Сенная (что расположена между Смоленским бульваром и Смоленской площадью) — названием своим обязана другому московскому рынку: в XVII—XIX веках тут был специальный Сенной рынок.

Смоленский бульвар возник в 20-х годах XIX века после сноса знаменитого Земляного вала, по линии которого сейчас и проходит Садовое кольцо. Он также получил свое название по Смоленской дороге (немногие московские старожилы помнят ныне, что и Белорусский вокзал когда-то назывался Смоленским вокзалом, но это уже другая часть Москвы, удаленная от Арбата).

Ну, а какова же история, каков смысл самого имени города Смоленска? — можете вы спросить. Это один из древнейших русских городов, первое упоминание в летописи о нем сделано было еще в 863 году! Ученые обычно связывают топоним Смоленск со словом смола: по такой версии Смоленск был городом, где жили смоляне — люди, занимавшиеся производством смолы. Правда, есть и еще одна гипотеза. Ее авторы напоминают, что названия жителей, оканчивавшиеся на суффикс-формант — ане, в языке Руси в древности обычно были связаны не с родом деятельности этих людей, а с характером местности или гидронимами. Но польский славист С. Роспонд попытался объяснить название города через те славянские корни, которые есть в словах, означающих «черная, болотистая земля». «чернозем». Косвенные доказательства этому есть и в русских былинах — Илья Муромец ехал в Киев из Мурома «дорогою прямоезжею», которая «залегла ровно тридцать лет, чрез те леса брынские, чрез черны грязи смоленские».

В древнерусском языке название города в верховьях Днепра имело другую форму — Смолънъскь, которая в связи с процессом так называемого падения редуцированных гласных (то есть кратких) — утратой кратких гласных и превратилась в современное слово Смоленск. Смоленск — действительно один из самых древних русских городов. «Повесть временных лет» упоминает его уже в известном рассказе о местах расселения славянских племен: «...от нихъ же Кривичи, иже седять на верх Волги, и на верх Двины, и на верх Днепра, их же град есть Смоленск».

А что известно о происхождении слова бульвар? В современном русском языке оно означает «широкая аллея посреди городской улицы или вдоль набережной». Есть оно и практически во всех европейских языках, например в немецком — Boulevard, английском — boulevard, в частности — и в славянских: в украинском — бульвар, белорусском — бульвар, болгарском — булевард, сербохорватском — булевар, чешском — bulvаr, польском — bulwar. В русской речи слово бульвар впервые появилось во второй половине XVIII века. Как свидетельствует автор двухтомного «Историко-этимологического словаря современного русского языка» профессор П. Я. Черных, едва ли не первое его упоминание в русских письменных текстах относится к 1771—1773 годам и содержится в описании парижских улиц и их названий в «Журнале путешественника»: «...ездили на Бульвар прогуливаться» (с прописной буквы, как топоним). Любопытно, что Н. М. Карамзин в своих «Письмах русского путешественника» не только описал парижские бульвары, но и объяснил в какой-то мере этимологию этого слова.

В конце XVIII — начале XIX века слово бульвар по-русски писали в форме булевар. Это понятно, поскольку в ту пору заимстованные из других языков слова и названия писали, стараясь передать «буква в букву» написание в языке-источнике. Например, фамилию французского писателя-энциклопедиста Дидро в письмах Екатерины II мы с вами найдем в форме Дидерот, поскольку по-французски ее следует писать так — Diderot. Слово бульвар было заимствовано русским языком также прямо из фанцузского — boulevard, отсюда и первоначальное его написание булевар. Однако уже А. С. Пушкин использовал в стихах и письмах только форму современную — бульвар. Помните знаменитые строки из первой главы «Евгения Онегина»? «Покамест в утреннем уборе, / Надев широкий боливар, / Онегин едет на бульвар / И там гуляет на просторе, / Пока недремлющий брегет / Не прозвонит ему обед».

В самом французском языке слово boulevard — тоже заимствованное, а не родное французское. Во французской речи оно существует с XIV века, и в старофранцузском языке имело форму boloart. Оказывается, французы позаимствовали его у голландцев: в голландском языке (фламандском) языке и сейчас есть слово bolwerk, означающее «крепостной вал», «бастион». Так что мы имеем здесь дело с простой метонимией — переносом слова по смежности: словом boulevard французы именовали первоначально стену городских укреплений, а после ее демонтажа — зеленую аллею, которую устраивали на месте былых укреплений. Можно сказать, что из Франции в Россию пришло не только слово бульвар, но и практика создания аллей с деревьями, кустами, газонами, фонтанами на месте былых оборонительных укреплений.

   Древний град и посад
   Внутри Бульварного кольца
   Внутри Садового кольца
   Возле Камер-Коллежского вала
   Старинные окраины Москвы
В прошлое:
  
   Имя — история — культура
   В копилку знаний
   Антология поэзии о Москве
   Топонимический словарь
   Об авторе

Владимир Ходасевич

ПО БУЛЬВАРАМ
В темноте, задыхаясь под шубой, иду,
Как больная рыба по дну морскому.
Трамвай зашипел и бросил звезду
В черное зеркало оттепели.

Раскрываю запекшийся рот,
Жадно ловлю отсыревший воздух, –
А за мной от самых Никитских ворот
Увязался маленький призрак девочки.


1918